محمد عبد الله دراز (مترجم: عطائى)
463
دستور الأخلاق في القرآن (آئين اخلاق در قرآن) (فارسى)
بنابراين ؛ جاى خوبى است براى خنك شدن ، چنانكه خداى متعال مىفرمايد : « أَصْحابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِيلًا . » « 1 » ، و ميدانى است كه رودها از ميان آن جارى است : « إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ نَهَرٍ . » « 2 » ، و اين رودها : « أَنْهارٌ مِنْ ماءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَ أَنْهارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَ أَنْهارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَ أَنْهارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى . » « 3 » . در بهشت چشمهها جريان دارند : « إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ . » * « 4 » ، و اين چشمهها عطرهاى خوش گوناگونى دارند كه با شرابى لذيذ آميخته است : « إِنَّ الْأَبْرارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كانَ مِزاجُها كافُوراً . » « 5 » ، « وَ يُسْقَوْنَ فِيها كَأْساً كانَ مِزاجُها زَنْجَبِيلًا . » « 6 » . و در اين جايگاههاى بابركت : « فاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ . » * « 7 » ، نزديك بهشتيان مىشوند بهطورى كه شاخههاى درختان ميوه در دسترس آنهاست : « قُطُوفُها دانِيَةٌ . » « 8 » ، و اين ميوهها « لا مَقْطُوعَةٍ ، وَ لا مَمْنُوعَةٍ . » « 9 » و پس از اينها تصوّر كن كه اين فرش زمرّدين پهناور ، آراسته با نخهاى نقرهفام كه در آن پديدار است : « وَ مَساكِنَ طَيِّبَةً . » « 10 » ، و در اين اقامتگاههاست : « غُرَفٌ مِنْ فَوْقِها
--> ( 1 ) - فرقان ( 25 ) آيهء 24 ( - يك الف ) : بهشتيان در آن روز قرارگاهشان بهتر و استراحتگاهشان نيكوتر است . ( 2 ) - قمر ( 54 ) آيه 54 ( - يك الف ) : پرهيزگاران در باغها و نهرهاى بهشتى ( و فضاى گسترده و وسيع خداوند ) جاى دارند . ( 3 ) - محمّد ( 47 ) آيهء 15 ( - يك الف ) : در آن ( بهشت ) نهرهايى است از آب صاف كه بدبو نشده و نهرهايى از شير كه طعم آن دگرگون نگشته است و نهرهايى از شراب ( طهور ) كه مايهء لذّت نوشندگان و نهرهايى از عسل مصفّاست . ( 4 ) - حجر ( 15 ) آيهء 45 ، دخان / 52 ، رحمن / 50 ، 66 ، واقعه / 31 ، مرسلات / 41 ، غاشيه / 12 ( - 7 الف ) : پرهيزگاران در باغهاى سرسبز بهشت ، و در كنار چشمههاى زلال آن خواهند بود . ( 5 ) - انسان ( 76 ) آيهء 5 ، به يقين ابرار ( و نيكان ) از جامى مىنوشند كه با عطر خوشى آميخته است . ( 6 ) - انسان ( 76 ) آيه 17 ، مطفّفين / 27 ( - سه آ ) : و در آنجا از جامهايى سيراب مىشوند كه لبريز از شراب طهورى آميخته با زنجبيل است . ( 7 ) - زخرف ( 43 ) آيهء 73 ، يس / 57 ، محمّد / 15 ، رحمن / 68 ، مرسلات / 42 ، نبأ / 32 ، رحمن / 52 ، واقعه / 32 ( - 7 الف و يك ب ) : و واقعه ( 56 ) آيهء 32 ، رحمن / 54 ، انسان / 15 ( - 3 الف ) : ميوههاى فراوان . ( 8 ) - الحاقة ( 69 ) آيهء 23 ، الرحمن / 54 ، انسان / 14 ( - سه آ ) : ميوههايش در دسترس است . ( 9 ) - واقعه ( 56 ) آيهء 33 ( - يك الف ) : كه هرگز قطع و گسسته نمىشود . ( 10 ) - توبه ( 9 ) آيهء 72 : ( و جايگاههاى پاك و پاكيزه ) و منزلگاههاى مرفّه .